| Notre amour et chose légère, |
Our love is light and gentle, |
| Comme les parfums que le vent |
Like the fragrance fetched by the breeze |
| Prend aux cimes de la fourère |
From the tips of ferns |
| Pour qu'on les respire en rêvant. |
For us to breath while dreaming. |
| --Notre amour est chose légère. |
--Our love is light and gentle. |
| |
|
| Notre amour est chose charmante, |
Our love is enchanting, |
| Comme les chanson du matin |
Like morning songs, |
| Où nul regret ne se lamente, |
Where no regret is voiced, |
| Où vibre un espoire incertain. |
Quivering with uncertain hopes. |
| --Notre amour est chose charmante |
Our love is enchanting. |
| |
|
| Notre amour est chose sacrée, |
Our love is sacred, |
| Comme le mystère des bois |
Like woodland mysteries, |
| Où tressaille une âme ignorée, |
Where an unknown soul throbs, |
| Où les silence ont des voix. |
And silences are eloquent. |
| --Notre amour est chose sacrée. |
--Our love is sacred. |
| |
|
| Notre amour est chose infinie, |
Our love is infinte |
| Comme les chemins des couchants |
Like sunset paths, |
| Où la mer, aux cieux réunie, |
Where the sea, joined with the skies, |
| S'endort sous les soleils penchants. |
Falls asleep beneath slanting suns. |
| |
|
| Notre amour est chose éternelle, |
Our love is eternal, |
| Comme tout ce qu'un Dieu vainqueur |
Like all that a victorious God |
| A touché du feu de son aile, |
Has brushed with his fiery wing, |
| Comme tout ce qui vient due cur, |
Like all that comes from the heart, |
| --Notre amour est chose éternelle. |
Our love is eternal. |